Международный учебно-методический центр финансового мониторинга (сокращенно МУМЦФМ) учрежден 12 декабря 2005 года Федеральной службой по финансовому мониторингу и призван реализовать комплекс мер по противодействию легализации (отмыванию) нелегальных доходов, включая организацию процесса обучения для некредитных организаций – субъектов исполнения Федерального закона 115-ФЗ. В частности, на службу возложена ответственность за организационное и техническое обеспечение участия Российской Федерации в международных мероприятиях в обозначенной сфере.
Цели и задачи проекта
Перед ИТ-специалистами заказчика стояла задача найти адекватную замену платформе для организации мультимедийных конференций в режиме реального времени Polycom RMX 2000. Поскольку в видеоконференциях, проводимых учебно-методическим центром, участвуют внешние пользователями, система видео-конференц-связи должна быть совместима с оборудованием ВКС ведущих мировых вендоров.
Реализация проекта и результаты внедрения
Всем этим требованиям удовлетворило решение видеоконференцсвязи отечественного разработчика Vinteo. Система для организации видеоконференцсвязи учебно-методического центра включает 20 лицензий сервера Vinteo и позволяет проводить масштабные видеоконференции, объединяющие различное оборудование – Cisco, Polycom и др. Стоит отметить, что в сервер MCU Vinteo по умолчанию заложена функция записи конференций, поэтому заказчик существенно сэкономил на сервере записи ВКС.
Дополнительная специфика внедрения заключалась в том, что необходимо было придумать техническое решение для проведения видеоконференций с иностранными выступающими и синхронным переводом. Философия Vinteo заключается в том, что видеоконференцсвязь должна подстраиваться под нужды заказчиков, а не наоборот, поэтому компания разрабатывает и воплощает клиентоориентированные решения. Так, специально для этого случая сотрудники Vinteo придумали сценарий, в котором создаются две отдельные конференции, совершающие звонок друг другу. Соответственно, участники каждой из конференций слышат своего переводчика, а переводчики – своих оппонентов.